Проект стал частью сотрудничества Поморской академии Слупска и Архангельского колледжа культуры и искусства, студенты которых совместно работали над переводом и иллюстрациями книги «Bajki – nie bajki».
В сборнике десять сказок писателя, которые студенты-русисты Слупска перевели на свой язык, а их коллеги-художники из Архангельского колледжа культуры выполнили иллюстрации в литогравюре.
В Архангельске книга «Bajki – nie bajki» представлена в библиотеке колледжа. Также её планируют представлять на передвижных выставках в художественных школах и библиотеках Архангельской области
Кстати, почти восемь лет назад Писахова уже переводили на польский. Тогда авторами книги стали преподаватели и студенты отделения польского языка и литературы Института филологии и межкультурной коммуникации САФУ, а автором предисловия к сказкам и редактором текста на польском языке стал Лукаш Врона – преподаватель из Польши, директор «Польского центра» САФУ. Это было приурочено к 135-летию сказочника и называлось «Bajki Stiepana Pisachowa».
Начиналась книга так:
«O naszej archangielskiej krainie nawymyślano tyle różnych kłamstw, że głowa mała, dlatego postanowiłem opowiedzieć, jak u nas jest naprawdę, całą czyściuteńką prawdę. Cokolwiek powiem - wszystko będzie prawdą. Towarzysze moi nie pozwolą mi skłamać».